Aan het einde (of bijna) van een week in Toulouse zullen de meest ijverige toeschouwers de beste spelers ter wereld van dichtbij hebben kunnen aanschouwen. Het is een zeldzaam voorrecht om deze topatleten van dichtbij te observeren, zowel op als naast de baan, tijdens hun trainingen en pre-match routines.

We zien hun manier om met druk en spannende momenten om te gaan, om elke gelegenheid aan te grijpen om te ontspannen en deze druk te verminderen, om soms het publiek te gebruiken door een show op te voeren, om soms geïrriteerd te raken, gefrustreerd te raken of uit te dagen. scheidsrechter.

De overgrote meerderheid van de spelers is voorbeeldig in fair play, vooral wanneer ze herkennen wanneer hun bal de grid heeft geraakt voor de grond, een deel van hun lichaam of is gedubbeld op de grond. Een paar zeldzame exemplaren laten zich soms bedwelmen door hun verlangen om te winnen of profiteren van het gevecht in de arena om wat agressiviteit te ontladen.

Een nog niet al te fel begin van de wedstrijd

Fanfavorieten, Paquito Navarro en zijn partner Federico Chingotto behoren tot de meest spectaculaire en expressieve spelers - vooral de Sevilliaanse. Deze zaterdag in de halve finale keerden ze in stille modus terug naar de arena van Toulouse, als een troep leeuwen die bij de drinkplaats aankomen zonder de intentie om onmiddellijk te jagen. De wreedheid was weer teruggekeerd.

De wedstrijd tegen Ale Galan en Jon Sanz begon met een observatieronde, bijna als een oefenwedstrijd tussen vrienden. De spanning leek de afwezige abonnees, de glimlach op de gezichten, vooral die van Paquito en Federico, waarvan men het plezier voelde om te spelen; en soms om hun tegenstanders voor de gek te houden, na een bijzonder virtuoos punt.

Ze grepen als eerste de service van Jon Sanz, maar waren niet gealarmeerd om te verliezen net na die van Chingotto. Kort daarna herpakten ze de break en wonnen ze de eerste set met 6/3, zonder de indruk te wekken te forceren.

In de tweede set namen Galan en Sanz geleidelijk toe in kracht, in een steeds heter wordend sportpaleis. Maar Navarro en Chingotto, verre van in paniek, verhoogden ook hun spelniveau en hadden - met wat meer geluk op de punto de oro - de service van de tegenstander meerdere keren kunnen pakken. Hun prooi van de dag schonk zichzelf uitstel door deze tweede set met energie te winnen met een score van 6/4. Desondanks droeg Paquito nog steeds dezelfde zelfverzekerde glimlach.

Jon Sanz, gewond dier

Maar al snel in de derde set hervatten de grote katten Paquito en Fede hun achtervolging, waarbij ze hun tegenstanders lastigvielen en tot op het bot bewerkten. En wat moest gebeuren, gebeurde: op een bijzonder moeilijk punt had Sanz plotseling een zwakke plek, niet in staat om terug te komen en een volley in het midden te verdedigen. Als een gewond dier zocht hij vervolgens overweldigd zijn toevlucht in een hoek van de baan. Galan sloot zich bij hem aan om hem te steunen en te proberen hem te helpen.

Aan de andere kant hebben de twee grote roofdieren niets van het tafereel verloren, verleid door dit duidelijke teken van zwakte - het equivalent van de geur van bloed in de Afrikaanse savanne. Het volgende moment hervatte Jon Sanz onmiddellijk zijn plaats en probeerde zijn kuiten, waarschijnlijk slachtoffers van krampen, te ontspannen nadat zijn 2:47 spel de dag ervoor gespeeld.

Van daaruit waren bijna alle kogels geconcentreerd op het verzwakte "dier", dat de fouten vastketende en niet langer kon bewegen om zichzelf te verdedigen. Een eerste break concretiseerde deze overheersing, gevolgd door een tweede die geen twijfel liet bestaan ​​over het resultaat van de wedstrijd.

Het publiek in de arena kon vervolgens applaudisseren voor deze symbolische “moord”, gepleegd zonder wreedheid en waardig gevierd door de winnaars van de dag. Maar Paquito en Chingotto weten dat als ze vandaag de beesten waren, ze morgen de prooi kunnen zijn.

Lees ook het verslag van deze wedstrijd

Na 40 jaar tennis valt Jérôme in de pot van padel in 2018. Sindsdien denkt hij er elke ochtend aan tijdens het scheren ... maar scheert nooit pala in de hand! Journalist in de Elzas, hij heeft geen andere ambitie dan zijn passie met u te delen, of u nu Frans, Italiaans, Spaans of Engels spreekt.